| И опять про мусор |
[Jul. 8th, 2009|07:44 pm] |
За время пребывания в Тояме мне и по работе, и доброте душевной, и просто из-за гражданской моей позиции не раз доводилось знакомить вновь приехавших с тонкостями проживания в Японии. Из всего, с чем приходится сталкиваться новичкам, с японской жизнью незнакомым, наиболее сложной почему-то представляется проблема мусора. То есть далеко не все догадываются, что это проблема, но мусор - это большая проблема для маленькой островной страны, жители которой несколько десятков лет назад осознали, что если не начать резко заботиться об экологии, экологические проблемы решатся сами собой: загрязнять эти острова просто станет некому и природа все выровняет сама. В результате в Японии сложно найти на улице мусорку, потому как все определяет железная логика: если поставить мусорку на улице, все начнут свой мусор туда выбрасывать, и придется создавать службы сбора этого мусора, а если же мусорки не будет, то все жители .... правильно, будут уносить весь мусор домой, и выбрасывать его уже там, по всем правилам. Конечно же, домой уносить, какие же еще могут быть варианты! Японцы научились перерабатывать почти весь в мусор во что-нибудь полезное, для чего весь мусор делят на "сжигаемый", "не сжигаемый" и "перерабатываемый". (Первые два типа часто переводят как "горящий - не_горящий", что вызывает некоторый когнитивный диссонанс: люди настаивают, что как минимум половина такого "не_горящего" мусора прекрасно горит, и они правы, тем более что по сути горит почти все, но мусор делят не по признаку "можно сжечь или нельзя", а по признаку "можно ли перерабатывать то, что остается от сожжения, или нет", оттого и решают, сжигать или нет). Во время объяснений этих полезных сведений я - как в том анекдоте - сама уже поняла, и даже сформулировала для себя простую логическую схему деления мусора по простому алгоритму( , и вот хочу этот алгоритм таки зафиксировать. Получилось просто, но длинно )) ) |
|
|
| Фестиваль Цукуримон-мацури в преф. Тояма |
[Jul. 2nd, 2009|03:23 pm] |
Разбирая папки на компьютере, я наткнулась на фотографии фестиваля Цукуримон-мацури, проходящего в районе Фукуока города Такаока префектуры Тояма (да, у нас тоже есть своя Фукуока). Часть информации о фестивале я выложила в сообщество midokoro, здесь же - эмоциональная составляющая.
Вот уже 300 лет каждый год в конце сентября местные жители создают настоящие произведения искусства из … овощей. Истоки праздника – как и большинства фестивалей «мацури» – в синтоизме: таким образом крестьяне благодарили за богатый урожай. Со временем произведения искусства становились все причудливее и удивительнее. Источники вдохновения у "скульпторов" различные: кто-то просто изображал любимых персонажей, кто-то – эпизод из сказки, а кого-то вдохновляет жизнь вокруг и последние тенденции в мире, а также местные традиции и фестивали, легенды и поверья. ( Под катом - несколько фото плохого качества с комментариями такого качетсва, какое уж получилось )) ) |
|
|
| (no subject) |
[Jun. 24th, 2009|09:56 pm] |
В Японии нет такой вещи, как свидетельство о рождении. Даже не так. В Японии нет единого для всех универсального удостоверения личности, роль которого в России играет паспорт или свидетельство о рождении. Вся информация о человеке хранится в виде регистрационных записей в мэрии, в любой момент в рабочие часы мэрии минут за пять можно получить любую выписку из этих регистрационных данных: о прописке, об уплаченных и неуплаченных налогах, о доходах, о зарегистрированной печати и так далее. Когда нужно удостоверение личности, каждый предъявляет то, что у него есть: права водительские, медицинскую страховку. А в общем-то тут, как в Англии у джентльменов, на слово привыкли верить )) ( И работает эта система очень слаженно. Во всех стандартных ситуациях. А вот в нестандратных... Ну да обо всем по порядку ) |
|
|
| (no subject) |
[Jun. 21st, 2009|12:04 pm] |
Итак, о чем я собственно собиралась написать в прошлый раз: о статистике. Как я в прошлый раз писала, в течении двух дней я сидела в мэрии без компьютера (находясь за которым я всегда могу себя занять) и с двумя собеседниками (в присутствии которых сложно было читать книгу, например). В результате я кроме всего прочего изучила все материалы, что выставлены в мэрии для населения: и про налоги, и про переход на цифровое телевидение, и про мероприятия (выставки, фестивали и прочее в г. Имидзу происходящее), и про предложение пожить в Имидзу в пустующих домах (но с функционирующими всеми удобствами) сроком до 1 месяца за 1000 иен за ночь, и про массу других полезных и познавательных вещей. Так вот среди всего этого был лист со статистическими данными по префектуре Тояма. Вообще-то статистика - вещь весьма познавательная и занятная, с одной стороны, и совершенно доступная в интернете (например, на официальном сайте преф. Тояма), с другой, но вот как-то в повседневной жизни не находится у меня времени и возможности разглядывать графики и цифры. А тут такая масса свободного времени и ограниченные возможности. И статистические данные.
Я неспешно и внимательно, но в общем-то весьма равнодушно рассматривала неспешно все графики, пока не дошла до данных об исследовании семейных бюджетов жителей префектуры, где вдруг нашлись ответы на вопросы, которые и мне часто задавали, и на которые мне самой хотелось бы знать ответ: каков среднестатистический доход на семью, откуда этот доход берется, и как он тратится. Конечно же статистика усредняет все, и тем не менее общая тенденция прослеживается. ( Итак, графики говорят нам о следующем ) |
|
|
| Удивительное рядом |
[May. 31st, 2009|09:57 pm] |
В эти выходные у меня была занятная работа: сидеть в приемной мэрии шесть часов подряд в ожидании, что кого-нибудь придет посоветоваться о том, как правильно оформить бумаги на получение единовременного пособия (по случаю кризиса) от правительства Японии. Кроме меня еще двое потенциальных переводчиков сидело и целая куча японцев, но за два дня по делу пришла только одна посетительница, и той я сама позвонила да сказала: я тут у вас в мэрии сижу, могу про документы рассказать, если надо. Позвонила так, для очистки совести, а оказалось - и правда, надо. В честь такого радостного события - таки пришел человек, которому потребовалось помочь бумаги оформить! - с ее документами бегали все японцы стайкой от архивов к ксероксу, а от него - к другим архивам. Ну и поскольку документы благодетельница посетительница на всю семью принесла, при подведении итогов говорилось так: "По данному вопросу только один человек приходил, но документы на четверых оформили!" Но в общем и целом таки заполнить бумаги на получение денег почти у всех и без мэрии получилось, поэтому большую часть времени мы сидели, пытаясь занять себя всеми доступными и допустимыми средствами ( Вариантов было немного ) |
|
|
| (no subject) |
[May. 23rd, 2009|10:01 pm] |
Я тут на какое-то время опять надолго выпадала из ЖЖизни, наверстать пропущенные посты во френд-ленте не успею, поспеть бы за новыми, так что - традиционно - ежели я чего пропустила, поделитесь, пожалуйста. Ну а я собственно вылезла написать не о том совсем, а опять о Японии. Мне очень нравится, что здесь много есть мест, где можно что-либо сделать себе на память своими же руками. Ну и прикоснуться, так сказать, к традициям, посмотреть на процесс изготовления чего-либо изнутри. А потом и на сами предметы другими глазами смотришь. За все время пребывания в Японии (стажировки и короткие поездки) мне довелось своими руками сделать:
- японскую бумагу - керамику - татами (я их не плела, но зато обшивала) - плетеный головной убор - японские сладости - гречневую лапшу (которая соба) еще, наверное, что-то, но с ходу не вспоминается. Про всякие примерки кимоно, двенадцатислойного кимоно (о! это совершенно отдельный уникальный вид одежды!) и прочих нарядов, про икэбану и составление стихов, про оригами – я просто молчу. Но вот не так давно довелось мне попробовать еще изделие из стекла изготовить.
Уже почти два года назад летом мы с dzimitori и tango_argentino были стекольной фабрике. Интересно - не то слово, да еще и познавательно весьма. ( Под катом - отлеживавшиеся больше года в черновиках текст и фотографии ) |
|
|
| Сакура-мацури в Носэ |
[Apr. 24th, 2009|10:38 pm] |
Скорее всего, я пропаду на неделю, а то и больше. Не хочу, чтобы верхним в это время висел холиварный пост, поэтому выкладываю умиротворяющие картинки с комментариями: фотографии с фестиваля сакуры в г. Носэ (латиницей, к слову сказать, записывается просто гениально: Nose ))) Делать подробный пост некогда, поэтому текста минимально, преимущественно фото, а вы спрашивайте, если что, ладно? Потом, может быть, еще апгрейдов выложу видео.

( Под катом куча разнокалиберных и частично кликабельных фото, немного комментариев к ним и даже хвастовство для разнообразия )
А еще после посещения фестиваля у меня осталось энное количество фотографий сакуры, которые я выложу в ближайшее время (если вы надеялись, что в этом году для разнообразия не буду сакуру выкладывать - зря надеялись, сакура - это, все ж таки, наше все )))) |
|
|
| Немножко холивара )) |
[Apr. 22nd, 2009|11:13 pm] |
Итак, я продолжаю тему, начатую безумно давно. По ссылке пост о записи японских слов в русском языке. Там я выражаю свою позицию, которая крайне проста: "Писать или нет по поливановской системе?" - это вопрос из той же серии, что и "писать ли мне грамотно или так, как слышится?". Но про все это я уже писала, а теперь о другом, почему было решено, что именно так - грамотно. Собственно текст написан уже почти месяц назад, но все времени не было выложить, а потом и забыла. А потом мне напомнили раз, напомнили два, и на третий раз я не выдержала ))
Из наиболее распространенных аргументов первый и основной: "Я привык доверять своим ушам, а слышу я именно "ш"/"щ"". Тут все просто: вы глазам своим тоже всегда доверяете? Почему-то про оптические обманы знают все, а вот про фонетические - мало кто. Хотя по сути механизм одинаков: мозг интерпретирует в конце концов все так, как ему удобнее, привычнее, понятнее и т.д. Услышав непонятный звук, он уподобляет его известным уже, а еще чаще - ожидаемым звукам. Именно так и получается, что животные по-разному на разных языках "говорят": люди вначале в детстве читают, как "говорят" животные, а потом искренне не могут понять, как можно СЛЫШАТЬ вместо "хихин" какое-то странное "и-го-го", они даже говорят: "Ну вы послушайте! Какое же это "игого"? Это же натуральный "хихин"!". Такой же эффект производит транскрипция в учебнике, по которому язык учат: вообще я твердо верю, что в учебнике должна быть только одна система записи - графическими средствами того языка, который изучается.
Еще один аргумент - мне сами японцы говорили, что так правильнее. Мы как-то эксперимент проводили: произносили совершенно по-русски "суСИ" и "суШИ" (четко так, по-русски произносили), а потом спрашивали, что правильнее. Японцы несколько раз просили повторить, а потом просили записать, и чаще всего, глядя на запись латиницей, говорили, что второе. Но только глядя на записанное привычной им транскрипцией, на слух же оба варианта звучат для них просто иностранным акцентом, выбрать из двух вариантов не могут, но смысл понимают (это я уже к тому, что даже произнося "СИ", или "ШИ", или "ЩИ" вы все равно будете поняты носителями языка, поэтому аргумент "я так говорю и меня понимают" в расчет принимать смысла нет ))).
Чтобы человек научился правильно произносить звуки, при изучении языка в самом начале нужно объяснять, положение органов артикуляционного аппарата при произнесении отдельных звуков. Даже японцы очень хорошо произносят "б" и "в", если им объяснить разницу. Хотя различить на слух они еще вначале все равно не могут. А некоторые не могут и спустя много лет. Но произнести они могут правильно. Если им объяснить. А постепенно многие начинают и разницу слышать да понимать. Что из этого следует? Что надо нам разобраться с тем, как же эти пресловутые "し", "ち" и иже с ними произносятся. Но тут мы рискуем залезть в фонетические дебри, поэтому я скажу просто: язык, губы и зубы в том положении, в котором у нас произносят "с", но только японцы произносят не свистящий, а шипящий звук. Это как приготовиться к прыжку и сделать шаг, и в результате получится что-то среднее. Желающим подробностей - вот по этой ссылке, пожалуйста, там все лучше меня сказано и проиллюстрировано на примерах.
Почему же выбрали "с"? Тут причин много, например, унификация: кроме слога "си" есть еще слоги "ся", "сю" и "сё". Если писать не "с", а "щ", например, то получится либо "ша", "шу" и "шо", что фонетически неверно, либо "шя", "шю" и "шё", что тоже фонетически странно да еще и противоречит правилу русского языка, которое одним из первых все учили в школе ))
Опять таки повторяюсь: любая система условна, надо было выбрать наиболее удобную. При этом "удобство" - это не "прочитал и сразу говорю как носители языка (японского)", а скорее "максимальная унификация и удобство для использования в языке (русском)". А возможность прочитать и сразу произносить "правильно" на иностранном языке, о котором ничего не знаешь - это иллюзия, сразу вообще очень мало что бывает, чтобы "как носители" надо учиться ))
UPD. Ну просто гениальная иллюстрация к вопросу об иллюзиях и интерпретациях мозга: http://cheshire-pig.livejournal.com/459911.html |
|
|
| (no subject) |
[Apr. 21st, 2009|06:29 pm] |
По телевизору рекламируют велосипеды для молодых сарариманов - служащих фирм: «Превратите дорогу до работы в спорт!» А я уже, и даже без всякой рекламы. Как только у нас погода таки определилась, что она уже весна и точно уже не зима, я начала ездить на работу на велосипеде. Более полгода перерыва сказались существенно: в первый день ощущались все задействованные мышцы. Однако на второй день уже тело освоилось, педали стали крутиться сами собой, а у меня появилось время для наблюдений и размышлений.
Сегодня был сильный ветер. ( Я уже и забыла, что такое сильный ветер в Тояме... ) |
|
|
| Магниты на холодильнике |
[Apr. 20th, 2009|09:04 pm] |
Заимствуя у shisanmei идею рассказа про взгляд на холодильник со стороны, хочу рассказать о магнитах, живущих у нас на холодильнике.
Вот эти два магнита я на столе сфотографировала, так как на холодильнике у меня не получилось нужный ракурс поймать. Это подарок мне на день рождения от сына, сделавшего эту красоту своими руками в школе. Сразу видно, что эту разновидность японских блюд, то есть суси, он – как и я в общем-то – любит и ценит: цвет и вообще детали переданы совершенно точно )))

( И еще шесть историй с фотографиями ) |
|
|
| Словарь моей Японии. Часть 6. |
[Apr. 16th, 2009|09:30 pm] |
В начале поста - реклама + напоминание самой себе: в этот раз решила попробовать поучаствовать в проекте "Одновременно". Не знаю, получится ли что-нибудь у меня, но приглашаю поучаствовать всех-всех-всех! Подробности - по ссылке.
А теперь еще немного моего словаря. (Предыдущая часть вот тут.) Сегодня - на "ги", "гэ" и немного про "ко". В этот раз прилагается много фото, поэтому основной текст выкладываю без ката, а фото с комментариями по ними помещаю по кат.
義理 гири. «Долг». Не то, который берут, а потом долго отдают. «Гири» отдать совсем нельзя никогда, хотя частично вернуть можно. Это слово, говорят, нельзя перевести на английский, потому как словарь дает debt, duty и obligation, но за гири умирали, а умереть за obligation, согласитесь, не подвиг, а глупость. Гири имеет не то, чтобы антоним, но некое противопоставление, похожее на наше «хочу» и «надо»: гири - это когда надо, а когда хочется – это ниндзё, человеческие чувства. Но японское «надо» вполне возвышено, оно, теоретически, придает сил действующему и смысл всему происходящему. Ну а в жизни, как всегда, все очень по-разному получается. Ну а с точки зрения изучения японского языка как иностранного, это слово легко запоминается, так как не возвращенный долг нередко висит на сердце, как тяжелые гири...
下痢 гэри - несмотря на сходство с предыдущим словом - «понос». Одно из слов японского языка, которое вроде бы и имеет аналог в русском языке, но которое просто так не переведешь: японцы очень любят рассказывать такие вот подробности в качестве ответа на вопрос: «как вы себя чувствуете?», или же сами могут спросить, не поносит ли собеседник. Зато после всех перипетий с переводом (вот не всегда можно русскому человеку ни с того ни с сего задать по-русски - пусть даже и переводя с японского - вопрос: "У вас сегодня понос был?"), слово чудесным образом запоминается само собой.
元気 гэнки. Люблю я это бодрое и звонкое слово. В общем и целом гэнки - это здоровье и бодрость, но при этом оно же бывает прилагательным, используется для описания кого-то очень бодрого, из кого энергия так и бьет во все стороны. Может быть очень вежливым эвфемизмом: «Ваш ребенок такой веселый и энергичный» вместо «Успокойте же наконец-то вашего гипреактивного отпрыска!»
こいのぼり коинобори. А теперь, товарищи, слайды. Но в начале еще чуть-чуть текстаю. Вообще слово «коинобори» сложено из двух: «кои» - «карп» - и «нобори» - «взбираться вверх». Карпы на Востоке славятся своей силой (и мужеством за компанию), потому как на нерест идут они против течения быстрых горных рек. И поднимаются довольно далеко и высоко. Соответственно, когда хотят пожелать мальчику, что он хорошо нерестился вырос большим и сильным, ему желают подниматься вверх, как это делают карпы. (Еще мне доводилось читать про легенду о том, что карп, поднявшийся вверх по водопаду, становится... драконом. Считается, что легенда эта нашла отражение в садово-парковом искустве). Ну а склонность японцев к лаконичности высказываний и наглядностью их, появились вот такие парящие в небе рыбы. Рыбы эти поднимаются вверх в 5 мая – ко дню мальчиков. Ну а «к» - это может быть когда угодно, лишь бы ДО 5 мая и чтобы другим праздничным украшениям не мешало. В прошлые выходные мы однажды совместили любование сакурой с любованием большими карпами. ( Все, теперь слайды - 2700 кб ) |
|
|
| (no subject) |
[Apr. 16th, 2009|09:33 am] |
Средняя школа быстро поставила ребенка перед сложной жизненной дилеммой: в школе есть куча кружков, где школьники занимаются почти каждый день после уроков, а где-то даже и по субботам. Но выбрать из всех кружков надо либо один спортивный, либо два творческих. Другие варианты не рассматриваются даже в виде исключения. Каждый кружок стремится затянуть к себе как можно больше первоклашек, для чего устраиваются показательные занятия, предлагается попробовать позаниматься вместе, все это очень ярко и завлекательно.
Ребенок еще до выпускного из младшей школы знал, что пойдет в кружок кэндо, даже когда мы школу выбирали, он первым делом поинтересовался, есть ли там кэндо. На экскурсию в другие кружки он пошел только потому, что так надо. И угораздило его попасть в кружок рисования. Как ему там понравилось: и как сэнсэй рисует, и как умеют рисовать старшеклассники, и как ему самому предложили порисовать. А кружок рисования не совместим с кружком кэндо. Совсем. Ну никак просто. И просят решить сразу на три года вперед, хотя поменять, конечно, можно будет потом, но в этом случае, как говорится, "осадок-то останется".
Вот такая дилемма. Ребенок попробовал пообщаться с учителями, попросить сделать исключение, но правила в Японии - вещь совершенно не гибкая, так что вчера вечером я подписала ему бумагу на участие к кружке кэндо. А сейчас озадачилась поиском городских кружком рисования |
|
|
| (no subject) |
[Apr. 9th, 2009|10:33 pm] |
И совсем коротко - времени совсем нет на ЖЖ, пока выкладывать буду то, что уже написано было, но без фотографий. На чтение френд-ленты тоже нет времени, так что если я чего пропустила - скажите, ладно?
Про конкурс только что посмотрела, спасибо всем за поддержку, был приятен сам факт )) Кто не знает - конкурс проводится вот тут: http://conspiransa.livejournal.com/32619.html?style=mine , там много интересных журналов! |
|
|
| Выпускной |
[Apr. 9th, 2009|09:09 pm] |
19 марта у ребенка был выпускной в младшей школе. Естественно, я там была. И – если хорошо подумать, то не менее естественно – я совершенно не была готова ко всему происходящему. Во-первых, я знала про форму одежды, но как-то не осознавала, насколько серьезно японцы подходят к этому: серьезность подхода была очевидна и в одежде родителей, и в одежде детей. Основным цветом для родителей был черный, оттененный белой рубашкой, многие мальчики были в костюмах, купленных явно для выпускного и, скорее всего, даже на заказ. Удивляло больше всего то, что больше этот костюм дети уже явно не наденут. ( Но это-то дело житейсткое и удивление мое на этом только началось ) |
|
|
| (no subject) |
[Apr. 1st, 2009|02:27 pm] |
Я тут опять по уши в работе, поэтому времени на поспать-то нет, а на ЖЖ и подавно, поэтому сегодня очень короткий пост из любимой мною серии "А знаете ли вы?".
Итак, знаете ли вы, что...
1. ... три из четырех морей, окружающих Японский архипелаг, имеют в своих названиях (как минимум, в японском и русском вариантах) названия стран. 2. ... морем Япония связана только с пятью странами. 3. ... общая площадь водной территории Японии почти в 12 раз превышает общую входящих в ее состав площадь островов. 4. ... территориальные споры у Японии есть не только с Россией, но и с Китаем, и с Кореей. 5. ... Япония не только островное государство (島国), но и горное (山国), потому что почти три четверти территории - горы. 6. ... несмотря на протяженность с севера на юг, Япония делится не на северную и южную, а на западную и восточную. 7. ... самый крупный из северных городов Японии находится на одной параллели с самыми южными городами России. 8. ... хотя остров Хоккайдо занимает почти четверть всей территории Японии и является при этот отдельной префектурой, самая длинная прибрежная линия не у префектуры Хоккайдо, а у префектуры Нагасаки, причем разница приличная - более чем на треть. 9. ... население Японии на 20 млн человек больше, чем население России. 10. ... из 43 европейских стран 35 стран больше по площади, чем Япония. 11. ... половина перечисленных тут фактов обусловлена тем, что сегодня 1 апреля, и поэтому они неправильные )) |
|
|
| Соба-мацури, продолжение |
[Mar. 22nd, 2009|06:04 pm] |
Не прошло и полгода два месяца, как я собралась таки описать собственно сам фестиваль. Как правило, у японского фестиваля три основных составляющих: что посмотреть, что сделать и что поесть (подозреваю, что это – главная составляющая ))). С этой точки зрения наш Соба-мацури не исключение, ну да обо всем по порядку. ( Длинный текст с кучей картинок, поэтому под катом около 1.7 Мб фотографий, при клике на них открывается фотография большего размера, в том же окне, пока буду выкладывать так, потому подумаю )
P.S. Теоретически, где-то у нас и у друзей должны быть видео с фестиваля. Если получится найти да выложить на Ютуб, сделаю отдельный пост. |
|
|
| (no subject) |
[Mar. 20th, 2009|07:30 pm] |
( Флеш-моб про 60 вещей, которые надо <<Скопировать, вставить себе в блог и выделите то, что вы уже успели сделать за свою прожитую жизнь>>: когда в очередной раз я на них наткнулась, захотелось поразмышлять немного )Вот так примерно. Очень интересно, кто этот список составлял (почему-то мне кажется, что кто-то очень молодой), я бы немного другой составила и даже не немного. Наверное, было бы интереснее попросить составить подобный список для других: пункты в списке говорят ведь больше, чем ответы. Можно было бы даже флеш-моб сделать: составляешь список, просишь кого-нибудь ответить, тот (та/те) отвечае(ю)т и составляют свой список для следующих. |
|
|
| Выходные хроники |
[Mar. 16th, 2009|06:57 am] |
В субботу праздновали день рождение одноклассника сына. Так получилось, что я была, по выражению мамы еще одного одноклассника, своего рода массовиком затейником: родители не смогли быть там, поэтому дали деньги и попросили меня помочь. Участниками были именинник и еще один одноклассник - тоже русские мальчишки, и еще один одноклассник - филиппинец.
( хроники праздника + 3 фото, ок. 120 кб ) |
|
|
| О фотографиях |
[Mar. 9th, 2009|10:37 pm] |
Опрос населения читающих этот ЖЖ.
Вообще я фотографии не сильно часто использую, и когда это делаю, выкладываю обычно небольшого размера для экономии трафика да еще и потому, что хочется выложить побольше. Трафик я экономлю, понятное дело, не свой - у нас его тут ну просто завались, никому считать в голову не приходит и вообще. Но вот в поздравительный пост таки не удержалась и выложила фотографии размером побольше, так как мне кажется, что маленькие по формату что-то теряют. И вот теперь меня тянет все фотографии выкладывать такого же формата. С одной стороны, так лучше видно все, что на них запечатлено. С другой - никакой художественной ценности у этих зарисовочных фото нет. И вот теперь не могу решить, что делать, поэтому обращаюсь к вам. Под катом две фотографии, точнее одна, но два раза: один раз поменьше размером, второй раз - побольше. Скажите мне, пожалуйста, что удобнее смотреть.
Комменты заскриню, чтобы можно было выражать только свое мнение. Решение мое будет всем очевидно по дальнейшим постам. Аргументы выслушаю все, решение принимать буду сама. Вообще, как говорил нам товарищ подполковник на военной кафедре: "Если ваше мнение совпадет с нашим, сделаем так, как хотите вы".
( собственно - две фотографии )
Да, я понимаю, что между ними еще может быть промежуточный вариант среднего размера, но для этого надо фотографии обрабатывать, обрезать и т.д., а на это у меня сил моральных точно не хватит, буду выкладывать тогда вообще без фотографии. Впрочем, такая опция тоже есть, так что если вы предпочитаете без картинок - скажите, пожалуйста. |
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
| |
|
|