Записи с той стороны Японского моря [entries|archive|friends|userinfo]
Динара

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

отчет о выходных [Nov. 25th, 2009|11:47 pm]
[Tags|]

На этих выходных мы были в префектуре Миэ. Там было много чего интересного. Например... )
Link55 comments|Leave a comment

По мотивам двух постов [Nov. 15th, 2009|11:17 am]
Я давно хотела об этом написать, а тут как-то сложилось. В начале я вот этот пост прочитала от [info]zajcev_ushastyj, а потом - вот этот от [info]kekidze_tatiana, и захотелось мне тоже немного о мифах о Японии порассуждать.

В общем-то, как мне кажется, большинство мифов - это результат передачи информации в стиле испорченного телефона, что-то вроде истории про "гусиную херню": там чуть не так поняли, тут чуть преувеличили, тут заменили то, чего не знаем, на то, что знаем. В результате получается что-то вроде историй про русских каждый день водку пьющих. Я одно время работала гидом для русских туристов в Японии. Туристы у нас начитанные, многие перед поездкой разные книги о Японии читают, а потом задают мне вопросы из серии "а правда ли, что *** ". Обычно отвечать на такие вопросы я начинаю словами "Не совсем, видети ли". Но большую часть таких мифов отвечено в упомянутом выше посте [info]zajcev_ushastyj, добавить я хочу пару фактов. Про чихание да про проявление чувств )

А еще я хотела написать "про гвозди, которые забивают", но как-то повествование длинноватое получилось, так что - дабы не утомлять почтенную публику - про них в следующий раз напишу.
Link85 comments|Leave a comment

Конкурс выступлений на русском языке [Nov. 7th, 2009|04:34 pm]
Сегодня у нас прошел третий конкурс выступлений на русском. В этом году участие в конкурсе принял ... наш дантист. Про конкурс выступлений он узнал сам, и при очередном визите ребенка к нему (как-то в Японии любят лечение одного зуба на пять-шесть визитов растянуть) спросил у меня, не знаю ли я чего про этот конкурс. Я про конкурс знала, рассказала да изо всех сил вдохновляла врача тоже поучаствовать. Он - как выяснилось - раньше уже участвовал в конкурсе выступлений на испанском языке (!), так что опыт выступлений у него был. Поскольку русский язык он учит исключительно самостоятельно, роль помощника в подготовке к конкурсу досталась мне. В частности, дантист попросил меня наговорить текст на диктофон, чтобы потом готовиться, слушая запись. А потом позвал нас послушать, что у него получается. Получалось у него весьма неплохо, но было одно "но": некоторые слова теряли часть звуков. Например, слово "есть" у него сокращалось до "е". В остальных словах тоже местами букв не хватало, но не настолько заметно. Но в общем-то для человека, нигде последовательно язык не изучавшего, звучало совсем неплохо, совершенно понятно, поэтому я решила никаких замечаний не делать. Однако же ответ на вопрос, куда делись буквы, дантист озвучил сам: "Поскольку в японском языке нет согласных вне слога, я эти согласные просто не слышу, ухо мое не привыкло их улавливать. Да я и не стараюсь, говорю только то, что слышу. И, надо сказать, я записал японской азбукой то, что слышу с диктофона, и от того, что написано в словаре, это совсем-совсем отличается!" Оно, и правда, совсем-совсем отличалось )) )
Link33 comments|Leave a comment

(no subject) [Oct. 24th, 2009|10:11 pm]
[Tags|]

Ну вот: подготовила фотографии к предыдущему посту, а Flickr не загружается. Придется вместо проапдейтивания поста старого писать пост новый, потому как есть повод: сегодня у ребенка был отчетный концерт в школе. Мне казалось, что про отчетные концерты в младшей школе я писала, но ссылку найти не могу, если никто не помнит у меня такого - скажите, выложу потом для сравнения.

Поскольку в этом году ребенок пошел в первый класс средней школы, отчетный концерт был совсем-совсем другим, другим по сути своей. В младшей школе малыши рассказывали сказку, второклассники играли на музыкальных инструментах, третий класс пел хором, четвероклассники рассказывали - и немного показывали - историю, пятый класс показывал шоу по легкой атлетике, а шестой - полноценный спектакль, причем это распределение было стабильно, поэтому дети проходят "все стадии". В средней школе было нечто совсем иное: называлось это примерно как "отчет о культурно-творческой деятельности". Этот отчет включал в себя (1) конкурс хоровых выступлений, (2) выставку каллиграфических работ и рисунков, (3) фотовыставку школьных мероприятий, (4) выступления школьного духового оркестра, (5) чайную церемонию (отчетно-показательную для школьного кружка чайной церемонии), еще чего-то, наверное, отчетного, о чем отчитывались старшеклассники и что я пропустила, ну и чтобы родителям было не скучно - распродажи всякой домашней мелочевки, овощей и печенья всякого. Ну да обо всем по порядку. Сразу оговорюсь: все фотографии, что под катом, сделаны телефоном: таскаться по школе с фотоаппаратом не хотелось да и не знала я тогда еще, будет ли там вообще что фотографировать. длинный отчет с фотографиями, которых почему-то набралось 1.4 Мб )
Link101 comments|Leave a comment

И я опять о кулинарии [Oct. 23rd, 2009|09:18 pm]
[Tags|, , ]

Вчера приготовила очень вкусную штуку, рецепт которой я выложила в своем кулинарном ЖЖ, а там используется более плотный тофу, чем тот, к которому я тут привыкла. И вспомнила я одну историю, которую хочу захотела рассказать. Но начну я "из очень большого далека" ))

В Японии очень сильно удивляются, когда слышат, что в России жители Москвы говорят на таком же русском языке, как и жители Владивостока. Нет, я не хочу сказать, что в России нет диалектов совсем (из недавнего общения с иркутянами выяснила, что там у них многие не знают, что такое лоба, зато они часто употребляют выражение "одно по одному", которое я за 20 лет жизни во Владивостоке ни разу не слышала), но диалектизмы у нас, как правило, касаются предметов "второй" (а то и "третьей") необходимости. Например, владивостокское слово "гостинки". "Гостинками" во Владивостоке называют очень маленькие квартиры, состоящие из одной комнаты, нередко - совсем без кухни, хорошо, если со всеми удобствами. Согласитесь, это слово в своей речи часто употребляют разве что риэлторы да безденежная пока еще молодежь, ищущая, где бы поселиться. В большинстве же случаев слово "гостинка" поминают в лучшем случае раз в полгода, а то и реже. Далее - длинные рассуждения с плавным перетеканием мысли и возвращением к тому, с чего начала )

UPD. По просьбам читателей выкладываю еще и иллюстрации собственно тофу. четыре фотографии общим весом 600 кб )
Link106 comments|Leave a comment

(no subject) [Oct. 17th, 2009|08:56 am]
Почему-то третий год подряд у меня октябрь - самый занятой месяц в году.

Два года назад у меня октябрь был совсем без выходных (то есть работала каждую субботу и воскресенье), а потом часть отгулов пропала, потому что не было возможности отгулять их (у них "срок годности" был четыре недели, потом просто "сгорают").

В этом году я узнала, что могу не есть по четыре дня подряд две недели подряд и даже не замечать этого (когда есть "несидячая" работа, поглощающая все силы и внимание, есть не хочется совсем), могу поспать 5,5 часов за двое суток, а потом до 8 утра пробежать 13.2 км на марафоне (правда, потом могу пойти ложиться спать, потому что понимаю, что организм может уже заснуть сам просто на месте в любой момент). Могу поспать после этого еще три часа и доехать до дома 250 км за рулем, а дома подготовиться к выступлению на тему "пожилые люди в России и в Японии моими глазами" (в процессе подготовки и выступления поняла для себя ряд вещей, которыми хочу поделиться), чтобы выступить на следующий день и еще через день, а потом еще на следующий день переводить на бизнес-семинаре.

В общем, я поняла, что много чего можно делать, но при этом чему-то все равно приходится жертвовать. У меня для ЖЖ времени в графике последних четырех недель не было совсем. Сейчас я почти вернулась, но вряд ли у меня будет возможность наверстать и прочитать пропущенное. Если чего интересное пропустила - поделитесь, пожалуйста. Пришедшие за последний месяц комментарии прочитаю сегодня в течение дня.
Link37 comments|Leave a comment

Как я посылку в далекие страны отправляла [Sep. 18th, 2009|10:01 pm]
Вообще как-то последняя неделя была очень насыщенной, и насыщали ее не только русские, но и японцы. Параллельно с заказом билета я еще и отправляла детскую кроватку в страну N. Не спрашивайте меня, куда (за пределы Японии и не в Россию) и зачем, я так поняла, что это подарок, но это в общем-то не важно, важно, как это происходило.

В начале кроватка была куплена в интернет-магазине, оплачена и доставлена. В этой цепочке нет ни одного звена, где японская система могла бы дать сбой, а если нет таких звеньев, все работает быстро, четко и слажено. Довольные быстрой, удобной и в общем-то недорогой покупкой, купившие детскую кроватку просят меня отправить ее и еще некоторые мелочи. Кроватку даже не распаковывают из коробки: искусство упаковки в Японии уступает только сервису. А может быть, и не уступает совсем. А мне что - мне не сложно: коробку и коробочку мне погрузили да я поехала на почту. На почте мне в начале дали бланки для заполнения, а потом посмотрели на коробку. А потом посмотрели на меня, и я поняла, что система сбоит и не работает. "Вы ВОТ ЭТО хотите отправить?" - "Ага," - весьма бодро говорю я, все еще надеясь, что мне показалось и все еще будет хорошо, - "вот эти две штуки". "Хм," - говорят мне. Повисает неловкая пауза, я смотрю на них, они смотрят на меня. "А что, может не получиться отправить?" - нарушаю я молчание. "Хм," - отвечают, вооружаясь измерительными приборами, - "сейчас мы это узнаем". Долго ждать не пришлось )
Link43 comments|Leave a comment

Как я билеты бронировала [Sep. 18th, 2009|07:31 am]
[Tags|]

В конце прошлой недели понадобилось мне забронировать (а в идеале - выкупить) билеты на самолет Москва - город N. Билеты нужны были для человека, прилетающего в Москву в Домодедово, поэтому и рейс в город N я искала из Домодедово. Рейс нашла, очень удобно по времени, прям таки идеально почти: и запас времени есть, и ехать никуда не надо, и все прямо в день прилета получается. Собственно на этом позитив закончился, так как на большинстве сайтов при нажатии на кнопку "оформить заказ", или "забронировать", или просто "выбрать" - ничего не происходит. Или происходит, но что-то совсем не то. Например, мне выбрасывало на первую страницу. Избалованная японскими сайтами, где забронировать можно все почти без потерь времени и нервов, на непредсказуемость русских сайтов я реагирую плохо и начинаю потихоньку закипать. В конце концов с помощью кувалды и какой-то матери мне удалось таки найти сайт, где меня любезно переместили на страницу оформления заказа. Я заполнила все поля, отправила форму. Выдыхаю и жду, что будет дальше. В общем-то в Японии после этого приходит письмо с подтверждением и подробнейшим описанием, картой и всем прочим, но я догадывалась, что в России не все так просто )) )

Если вы знаете какие-нибудь сайты, через которые таки можно заказывать авиабилеты, поделитесь, пожалуйста, ссылкой ))
Link82 comments|Leave a comment

Флешмоб про 5 идеальных вещей [Sep. 10th, 2009|07:57 pm]
[Tags|, ]

Перенимаю эстафету от [info]dyna2000. Собственно флеш-моб под катом: ответ на задание + всякие размышления, то есть совсем коротко я не умею )) )

Желающие получить свои пять слов - пишите в комменты )
Link64 comments|Leave a comment

отчет о выходных [Sep. 7th, 2009|10:24 pm]
[Tags|]

старт

Выходные у нас опять были не очень выходными и выездными куда-либо, потому что в субботу у ребенка в школе были спортивные соревнования. "Что, опять?" - скажете вы, и будете правы. Соревнования спортивные проводятся во всех младших и средних школах, а то и во всех старших тоже, пока не знаем, не проверяли. В общем-то принципиальных отличий почти нет (ключевое слово "почти"), но почему-то с каждым годом болеть за команду ребенка начинаешь все азартнее. Итак, в начале о том, что собственно эти соревнования из себя представляют. Под катом этакий сравнительный анализ, как всегда многословное описание и даже куча фотографий )
Link82 comments|Leave a comment

О школных каникулах [Aug. 26th, 2009|09:35 pm]
[Tags|, ]

Поскольку ребенок в этом году пошел в первый класс средней школы, окончание лета в этом году ощутилось особенно остро: на этой неделе надо было сдать готовое домашнее задание на лето, и ребенок за день до часа Х изо всех сил доделывал все до поздней ночи, пока совсем не утомился, а потом еще утром рано встал доделывать. Но успел все сдать в назначенный срок. К назначенному сроку надо было сдать прежде всего большую тетрадь "САма: скУ:ру", то есть "школа на лето" (эти задания, я так поняла, одинаковые для всех учеников первых классов средней школы Тоямы, а то и всей Японии), а также целую кучу других заданий, которые придумали учителя каждый по своему предмету. Эти задания отличаются в каждой школе и ограничены, наверное, только фантазией учителя и правом директора одобрить или отклонить. В результате помимо 100-страничной "Школы на лето" (бодрящее такое название, вы не находите?) дети получали целую пачку разноплановых заданий. Мне посчастливилось познакомиться с заданиями двух разных школ, и теперь спешу делиться идеями учителей пишу вперемешку задания нашей школы и не нашей )
Link81 comments|Leave a comment

И еще о кулинарии: суси [Aug. 24th, 2009|10:08 pm]
Что-то перечитала я сегодня всего кулинарного, все о еде поговорить тянет )))

Когда-то где-то я прочитала фразу про "Ну и что суси? Ну раз туда сходил, ну да, но ведь скоро надоедает!" Понимая чувства автора, разделить их не могу: мы с ребенком в состоянии ходить в сусечную каждый день, нам она не надоедает совсем, тем более что там такое разнообразие! И вот про это разнообразие я и хотела бы немного рассказать, только делать это буду как всегда: многословно и с "разделением на категории". Далее - описание с фотографиями, потыренными с интернета )

...to be continued...
Link114 comments|Leave a comment

Маянэзик [Aug. 24th, 2009|09:45 pm]
Я тут всякого начиталась в ЖЖ и вспомнилось мне вот что.

Вот в Японии, например, майонез любят добавлять во все подряд даже не домохозяйки (они тоже, наверное, добавляют, но все ж таки в домашней кухне он мне реже встречался), а работники всего общепитного: и в/на суси его кладут (порой - прям таки кладут, я половину минимум палочками выковыриваю и отдельно складываю), и майонезные салаты из макарон делают, и пиццу с ним запекают, и булочки с майонезом в любом круглосуточном можно найти (то есть не майонез намазан на булку, а в качестве начинки ДО запекания добавляют майонез + что-нибудь еще, например, ветчину, или сосиску, или яйцо рубленное, или еще чего)... И по телевизору рассказывают про то, как вкусно на майонезе жарить чего-нибудь, например, тофу. И при этом никакую марку майонеза не рекламируют, просто именно что рецептом делятся.

Да, другие соусы тут тоже есть, и знакомы простым смертным, наверное, даже в большей степени, чем в России, но все же майонез используется в огромном количестве вариантов в самых разных блюдах.

И вот на фоне всего этого читаю я в "русских интернетах" про то, что это у русского народа какая-то особая и неправильная любовь к майонезу, да думаю: "Нет, и в этом нам до Японии далеко" ))
Link56 comments|Leave a comment

(no subject) [Aug. 23rd, 2009|05:57 pm]
[Tags|]

У японцев свой режим дня, который просто можно выразить так: "рано вставать - рано в кровать". Казалось бы: "Какое нам лично дело до их режима?", - но общество устроено так, что ритм жизни окружающих неизбежно влияет и на нашу жизнь.

Например, сегодня утром у нас была уборка мусора на районе - этакий субботник воскресным утром. Собирался весь район (а может - и весь город, но не знаю точно, врать не буду), но каждый в своем микрорайоне у Дома жителей микрорайона (этакой небольшой домик, где проводятся собрания жителей микрорайона да хранится всякий инвентарь). О сём мероприятии нас известили листовкой в почтовом ящике, а ребенку еще отдельно в школе напомнили, что всем следует быть да на благо района нашего потрудиться. Ну надо, так надо, мы встали да пошли. Нам выдали перчатки, полиэтиленовый пакет и ... серп. Удивившись, мы таки это орудие труда взяли и стали за остальными наблюдать. Оказалось, что наводящие порядок разделились на тех, кто мусор собирает, и тех, кто серпом срезает сорняки, пробивающиеся сквозь асфальт на тротуарах - у бордюров и с самого края, где тротуар заканчивается и начинается канал, снабжающий окрестные поля водой. Поскольку мусора вообще видно не было, а трава активно колосилась, мы решили таки поработать серпом, тем более что японским серпом (да и вообще - просто серпом) работать первый и последний раз нам довелось ровно четыре года назад, на сборе риса. Примерно таким, как под катом )
Link117 comments|Leave a comment

В поисках прохлады [Aug. 17th, 2009|10:02 pm]
[Tags|, ]

_OdnovremennO_




Одновременные Летние Прогулки 14-16 августа 2009 года
Посмотри на мир вместе с нами.
информация о проведении
организаторы: [info]blackbird__, [info]old_words, [info]santagloria


Этот пост задумывался как путешествие по тихому парку жарким летним вечером, но судьба распорядилась иначе. Однако же все описанное ниже встречено нами было именно потому, что в поисках прохлады мы решили прогуляться по парку, так что хотя планы наши были нарушены целиком и полностью, название поста я менять не стала.

В общем-то это лето балует нас просто жарой, а не тем удушающим липким ужасом, от которого спасают только кондиционеры, да и то не всегда, и который не уменьшается даже с приходом ночи: ночью воздух остается таким же липким и тяжелым, а ветер несет не прохладу, а все тот же жар, но не как, например, из духовки: в духовке-то жар сухой, а этот как из бани, где на камни воды плеснули... В общем, в Тояме все хорошо, кроме лета и зимы, а так очень жить приятно. В этом же году лето отличилось весьма приятной, но все же жаркой погодой, поэтому по вечерам мы периодически ходим прогуливаться в парк с прудами и каналами, Старбаксом на берегу и почти полным отсутствием людей после девяти: в столь поздний час все нормальные жители славного города Тояма спать ложатся (а потом устраивают мероприятия в воскресенье 6 утра, но это уже совсем другая история). Наша же история началась еще за пару километров до парка. Дальше собственно история и фотографии, за качество которых я заранее извиняюсь: я совершенно не была готова к тому, что нас ждало в парке )
Link58 comments|Leave a comment

А у нас Обон сейчас, а у вас? [Aug. 14th, 2009|11:19 pm]
[Tags|]

Дабы не шокировать больше своих френдов, плавно меняю тему и рассказываю о вещах менее мирских: у нас Обон начался, то есть дни поминовения усопших (назвать это громкими словами "праздник" или "фестиваль" мне лично как-то сложно, так что пусть будут "дни").

Проводится Обон ровнехонько в середине седьмого месяца по лунному календарю, то есть где-то в середине августа по солнечному. Это своего рода японский "родительский день", только растянутый на несколько дней: далеко не все живут рядом с могилами предков, некоторым чуть ли не день нужен только для того, чтобы добраться до них. Собственно само поминовение душ сводится к посещению могил, принесению к могилам цветов и подношений (баклажанов, огурцов, риса), разведению костров (двух: один "встречающий", а второй "провожающий" духов, чтобы тем по вечерам дорога к людям и обратно к себе виднее была), "уборке могил, пока там внутри никого нет, и потому некого беспокоить". Еще по реке запускают иногда плавучие фонарики. По домам - вроде бы - различные поминальные обряды проводить могут, но тут я не спец - дома ни у кого на Обон не жила, так что Обон наблюдать довелось только со стороны, а со стороны мало что видно, но вот что видно, о том и расскажу Набралось три пункта )
Link14 comments|Leave a comment

Тагата-дзиндзя [Aug. 12th, 2009|08:37 pm]
[Tags|]

По дороге от города Инуяма в город Нагоя можно найти небольшой храм, про который не пишут в путеводителях префектуры, и вообще мало где упоминают, но - что явно говорит о высокой посещаемости храма- нигде в других храмах мы не видели такого количества эма - продаваемых в храме табличек с картинками с одной стороны и пустым местом с обратной. На обратной стороне пишут свое обращение к богам, просьбу помочь или просто свое заветное желание. Такой популярностью храм явно обязан тому божеству, которому он посвящен, а - если быть более точным - той части божества, которой он посвящен. Называется храм Тагата-дзиндзя (田縣神社), посвящен он плодородию и деторождению, причем именно мужской составляющей, для женской составляющей того же процесса есть отдельных храм, но в его я уже второй раз не попадаю, впрочем, думается мне, у меня еще будет шанс. Под катом - подробности и фотографии, осторожно - трафик! )
Link35 comments|Leave a comment

Как мы на рикше катались [Aug. 11th, 2009|10:43 am]
Одной из прелестей работы переводчика является возможность побывать там, куда сам бы ни за что не добрался или же просто не поехал бы. Вот сколько раз я ходила мимо этих рикш: и в Киото, и в Токио, и еще где-то. Смотрела на них с интересом, пыталась заснять как-нибудь живописно (рикши тут бегают в исторической части города, то есть в весьма живописных местах), любовалась даже порой, но ни разу мне в голову не приходила мысль прокатиться самой. Вообще мне в этих рикшах виделось логическое продолжение японской любви к различных видам транспорта: прокатиться на всем, испытать ощущения пассажиров всего, к чему снизу колеса приделаны. У меня же такой тяги нет, так как не ощущаю я принципиальной разницы между поездкой на монорельсе, скоростном синкансэне и просто поездом. То есть разницу я осознаю, но ощущения от поездок на всем перечисленном у меня одинаковые примерно, поэтому платить 5000 - 8000 иен за еще одну поездку на еще одном виде транспорта мне представлялось нецелесообразным. Впрочем, больше никаких мыслей и чувств у меня рикши не вызывали. Но не все, как оказалось, настолько же черствы и равнодушны )) )
Link114 comments|Leave a comment

(no subject) [Jul. 24th, 2009|07:50 am]
[Tags|, ]

Вчера была в школе на встрече с учителем: раз в триместр учитель встречается с каждым родителем индивидуально, чтобы поговорить и об учёбе, поведении и прочих особенностях ребёнка (на родительском собрании про учёбу детей собственно почти и не говорят, а уж имён и подавно не называют). Принципиальное отличие от встреч с учителем в младшей школе - присутствие собственно самого ребёнка. Так что и хвалят, и ругают ребенка при нём же, чтобы слышал и знал. Впрочем, я ещё не разу не наблюдала (ни сама, ни когда я выступала в роли переводчика при других родителях), чтобы учитель прям таки ругал. Вообще схема общения примерно одинаковая всегда была: в начале долго и детально говорится, что хорошего сделал ребёнок и какой он молодец. А потом сообщают что-либо не столь лестное так, словно к слову просто. В общем, сходила я в школу с удовольствием )
Link55 comments|Leave a comment

Словарь моей Японии. Часть 7. [Jul. 18th, 2009|08:42 am]
[Tags|, , , , ]

Медленно, но упорно продолжаю писать посты про словарь. (Предыдущая часть вот тут.) Сегодня - остаток на "ко" (итого - останется только "го" и два из десяти рядов - то есть пятая часть - написана).

公演 коэн. Слово это интересно не столько само по себе, столько своей историей для меня. В японском языке много, очень много омофонов, то есть слов, что звучат одинаково (ну или почти одинаково), а пишутся по-разному. При записи этих слов иероглифами смысл очевиден и никаких разночтений не возникает, а в устной речи они либо редко употребляются, либо из контекста понятно бывает, о чем речь. Это обычно так бывает, но из любого "обычно" есть исключение. Слово "коэн" было одним из первых выученных мною. Но только не вынесенное в заголовок 公演, а 公園 - "парк". "Парки" могут быть самые разные: просто широкие зеленые пространства, спортивные, детско-гулятельные и т.д. А уже после окончания ВУЗа я поехала переводчиком при ансамбле народных песен и плясок, которые давали выступления - 公演 "коэн". За время турне по всей Японии это слово в этом значении звучало по десять раз на дню и в итоге совершенно вытеснило из моего сознания тот "коэн", который "парк". И в один прекрасный день мы были с официальным визитов в мэрии какого-то городка. Надо заметить, что каждый - даже самый маленький - населенный пункт Японии гордится чем-нибудь своим местным и в чем-нибудь на стоит на первом месте. Так вот этот город гордился разведением каких-то цветов. И про эти цветы начинает мэр рассказывать. Я - к своей гордости - сразу понимаю, что это за цветы, что было для меня тогда и большой удачей, и просто достижением, потому как и до сих пор, но тогда особенно часто я могла даже представить себе, как выглядит то или иное растение, упоминаемое в разговоре, но редко когда могла перевести его название на русский. А тут название было какое-то заковыристое, но таки сразу переводимое, что сразу окрылило меня и настроило на оптимистичный лад. И вот мэр распространяется про эти цветочки, про их разведение, по которому их город стоит на первом месте в Японии. И в ходе растекания мыслью по древу он сообщает, что в городе даже есть "коэн" этих самых цветочков. Я впадаю в ступор, у меня перед глазами очень явственно встает картина "танцующих цветов", я понимаю, что это некое механическое представление, но совершенно не представляю, как это сказать по-русски. Разыгравшееся воображение продолжает вырисовывать перед глазами танцующие цветочки, русские, преимущественно игнорировавшие содержание этих всех речей даже начинают смотреть на меня с некоторых интересом, японцы начинают волноваться - слово "парк" считается одним из самых основных, да и грамматика предложения была очень простой, так что никаких очевидных причин для впадания переводчика в ступор никто не видел... Уж не помню, как мне удалось выудить из глубин памяти слово "парк": может быть, японцы показали мне картинку с этим парком, может быть, нашедшее на меня затмение улетучилось само собой, но до сих пор когда я слышу слово коэн, у меня перед глазами начинают танцевать некий мистический танец цветочки, они танцуют, поют и водят хоровод. А я в это время загадочно улыбаюсь.

В этот раз как-то длинно получилось, так что все остальное - под катом )
Link63 comments|Leave a comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]

Advertisement