Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

шляпа-перстень

Предновогоднее подарочное

Внезапно - про подарки. Недавно наткнулась на рейтинг подарков - японцы вообще большие любители делать и читать рейтинги всего, что только можно, ну а тут прямо куча рейтинговв стиле "самые популярные подарки для..." При желании можно найти очень дробно: "... девушек 30-35 лет", "подружке на день рождения" и прочие вариации. Поскольку у меня всегда больная тема "что дарить мужчинам" (с родственницами и подругами такой проблемы нет совсем, а вот с противоположным полом всё всегда сложно, особенно в наше время потреблянства и переизбытка всего), я сразу полезла смотреть, что японцы дарят мужчинам. Вот, например, такие варианты предлагают:

1. На первом месте подарки с какой-либо надписью, мол, "скажите то, что не можете сказать в обычной жизни". При этом, как можно судить по сайту, сказать девушки не могут своего имени или имени мужчины этого, так как именно это чаще всего пишут, ну да тут, видимо, подразумевается, что сказать не словами, а поступком, а слова тут для камуфляжа, иначе объяснить никак не могу. При этом совершенно в духе японцев в первой пятерке того, куда впихивают заветную надпись, околоалкогольная тематика в трех: на первом месте собственно сама бутылка алкоголя, на втором стакан, на пятом - пивные кружки. На четвертом тоже поддерживатель вредных привычек - зажигалка, и только на третьем просто ручка.

2. Занятно, но ручка не как носитель послания, а как самостоятельный подарок стоит на втором месте. Тут не удивительно, конечно, в Японии канцелярский рай, и можно ручки найти на пол моей зарплаты, если не больше, но в лидерах относительно недорогие - CROSS, например.

3. Продолжает канцелярскую тему записная книжка. Вот отдел записных книжек и ежедневников в Японии - это вообще рай для кинестетика, у меня штуки три есть записных книжки, которые невозможно приятно держать в руках. Беда только в том, что я не пиши НИЧЕГО в записных книжках, грусть и печаль. Но иногда достаю подержать, погладить. Тот факт, что за последние два года их не стало больше, считаю своей личной заслугой и внесением вклада в сохранение девственных лесов Амазонки. Но это было нелегко. Да, я отвлеклась. В качестве подарка выбирают записные книжки ощутимо дороже, чем ручки, и сразу ощутимо статусные, брендовые вещи. Gucci даже на третьем месте.
Collapse )
шляпа-перстень

одной сторокой

У меня предновогодний завал на работе + в редкие просветы пытаюсь домом заниматься, так что ближайшее время постов не обещаю. Но некоторые вещи хотелось бы зафиксировать, так что пишу короткой строкой.

- Японец на работе читает книгу "Как общаться с иностранцами" о том, что делать, если у вас подчиненный - иностранец. Я не очень представляю себе такой книги в России, но в Японии - запросто. Надо найти, почитать самой.

- На новость о том, что в России вора в магазине задержали сотрудники магазина сами и сами же доставили в милицию, но - тут рассказчик-японец добавляет: "и это очень по-русски" - сломали ему при задержании руку, японки дружно в один голос восклицают "О, бедняжка!" И таки да, в Японии мне сложно такое представить (то есть тут много чего удивительного бывает, но не на уровне повседневности).

- А в японских барабанах удар идет от себя, нельзя после удара руку к себе сгибать. Интересно это и просто само по себе, и тем, что вообще в Японии на многих инструментах играют от себя: и на кото, и на сямисэне.

Да, и если кому-то не ответила, не обижайтесь, пожалуйста, отвечу обязательно, но потом ))
шляпа-перстень

И еще с телефона

Увидела где-то в Токио, и сразу вспомнилось про "а глаза такие начитанные-начитанные и из кармана еще полкнижки торчит":

кинокуния

Теперь по порядку. Я вообще только одну "Кинокунию" знала - 紀伊國屋, где книжки продают. Очень уважаемый мною магазин. В Тояме магазин я хорошо знаю, в Ниигате еще не была - я в той части, где он, вообще редко бываю. В Тояме магазин очень большой, в частности - есть книги на иностранных языках (как выяснилось, это далеко не во всех магазинах так), и даже для облегчения поиска нужных книг по той или иной тематике карта этого магазина есть, очень прикольно оформленная. Если найду - отсканирую да выложу. Так вот, там есть книги на разных языках, есть диски разные, есть в уголке детских книг прямо игровая комната для детей, чтобы книги веселее выбирать было, в Тояме даже кафе есть, где удобно только что купленную книгу почитать, даже канцелярия в разных видах есть. А вот алкоголя - нет. И тут я вижу знакомое слово в качестве названия магазина, а под ним - прекрасный выбор вин, сакэ и прочих вкусностей.

И у меня когнитивный диссонанс случился. И пошла я в интернет, и нашла там... да, верно. Еще одну кинокунию - 紀ノ国屋. Найдите, называется, сто отличий. Эта сеть супермаркетов появилась на 7 лет позже книжного однофамильца. Кто-нибудь знает, это таки случайность или что это вообще? ))
шляпа-перстень

(no subject)

В продолжение вот этому посту.

6. Выбирая между линзами и очками, большинство предпочтет очки
Тут все просто - это правда, если верить одному из соцопросов, где только треть сказали, что предпочтут линзы, остальные сказали "очки". Ну и по моим наблюдениям многие действительно предпочитают очки. В общем-то тут этот вопрос был для разнообразия ))

7. Японцы не могут произнести звук "л"
Тоже сразу нет. То есть данное утверждение - неправда. Японцы могут произнести и "л", и "р" (правда, не такую раскатистую, как в русском языке). Просто в японском языке нет ни смыслоразличительной разницы между этими двумя звуками, ну как в русском нет смыслоразличительной разницы между долгим и коротким гласным звуком, для нас что "а", "аа" - просто разница в произношении. Или как для нас есть только один "к", например, а для корейцев их аж по три штуки, и все разные. ))
И, к слову сказать, в общем-то согласный звук ряда "ра-ри-ру-рэ-ро" в японском языке ближе к русскому "л", нежели "р", но это к собственно вопросу не относится ))

8. Возраст ребенка в Японии считают с момента зачатия
Это верно, но для Японии до середины прошлого века. Если отвечая "верно" вы именно это имели в виду, то правильно, но если же говорить о современных японцах, то их возраст считается совершенно так же, как и в России, например. И календарный новый год в Японии тоже 1 января настает. "Календарный" - это потому что ест еще и финансовый год, который отличается от календарного, но это опять таки - совсем другая история ))

Collapse )
шляпа-перстень

Листая японские книги по кулинарии

Давно хочу поделиться, но все как-то не приходится к слову вроде бы (если же уже пришлось один раз, и я забыла и опять о том же - извините). Собственно говоря, я опять о выпивке. Я тут всяческих книг кулинарных накупила, потому как читать от корки до корки все времени не хватает (зимой я впадаю в спячку и потребность во сне сильно увеличивается, так что читать полночи до конца книги я пока не могу), а читать не от начала до конца я из всего виденного могу только кулинарные книги. Так вот. Кроме всего прочего я читаю книгу об алкогольных напитках и правилах их употребления. Увлекательнейшее чтиво, скажу я вам.

И - как и все окружающее меня в последнее время - очень много говорит о культурных традициях страны, не только в виде прямого описания, но и скрытым между строк. Например, в списке ингредиентов встречается "дайкон - 10 см, морковь - 8 см". Или же понятия "чуть-чуть" и "одна щепотка" - это не абстрактные указания, а четкое руководство к действию: "чуть-чуть" - это объем сыпучих ингредиентов, помещающихся в двух пальцах: большом и указательном. "Щепотка" - это когда захватывают тремя пальцами - указательным, большим и средним. И вот, о закусках. Принцип описания рецептов следующий: что подать гостям сразу, что через 15 минут (пока они едят то, что "сразу"), и что подать можно еще через полчаса - пока будут второй подход есть. То есть присутствие хозяйки за столом даже не рассматривается: если гости пришли к мужу, жена за стол не садится. То есть я про такой факт слышала не раз от знакомых японцев, но интересно в этом еще раз косвенным образом убедиться.

Впрочем, все это суровые будни, по-настоящему же меня радуют такие ремарки как находящаяся под катом. Заголовок у нее типовой: "Это тоже важно! (これも大事)". Collapse )
шляпа-перстень

Очевидное - невероятное

В начале как всегда присказка. Есть в японском языке скороговорка: "Нива-нива ниватори-ва нива иру". Переводится она "В саду две курицы", но меня всегда радует еще и тем, что в русском языке слово "нива" тоже есть, и в результате в голове у меня происходит смещение языков и кажется, что курицы по ниве разгуливают. И по сложной цепочке ассоциации вспоминается мультик "Ну, погоди!", где волк на комбайне ездит и в начале рожь, а потом уже и куриц собирает в клетки... В общем, веселая для меня скороговорка получается.

А вспомнила я эту скороговорку неспроста. В пятницу на парковке рядом со спортзалом, где ребенок кэндо занимается, вижу я небольшую машинку, собирающуюся с парковки выехать. Вижу я ее и думаю: "До чего же на русскую "Ниву" похожа!", - и на руль смотрю. А руль слева. Тогда я замираю и смотрю совсем внимательно, и замечаю надпись у самого багажника: "Niva". Тогда резко хватаю телефон да кидаюсь фотографировать им. Сидящие в машине дедушка и бабушка замечают меня и начинают мне руками махать. Но телефон в фотоаппарате пока у меня слабенький, и машущую рукой бабушку запечатлел, конечно, но разглядеть ее могу только я... В общем вот, русский автомобиль в Японии, две фотографии Collapse )
шляпа-перстень

О подарках

У нас тут новую Дайву (относитьно дорогой торговый центр) построили, и вот в субботу мы, как совершенно ояпонившиеся, поехали проводить свободное время в нем,
ознакомиться, так сказать. Сам по себе торговый центр на меня впечатления не произвел (я предпочитаю более демократичную атмосферу), но порадовал Starbaks-кофе (ноконец-то и в городе Тояма он появился) и огромный просто книжный на последнем этаже. Но я не о том. Гуляя по довольно таки пафосным магазинчикам, я задумалась о подарках: получаемых и даримых.

Подарки я люблю дарить, но каждый раз перед новым годом у меня начинается "holiday stress", главная часть которого для меня - это выбор подарков. Неожданно зима в России приходит, а в Японии уже все готовятся к новому году и рождеству, что и меня подгоняет, заставляет о новогодних подарках думать.

Вот хорожо, когда известен какой-нибудь "пунктик" человека (кошки, например, или медведи плюшевые), можно под этот пунктик подарки подбирать, но даже в этом случае порой хочется что-нибудь оригинальное подарить. Итак, я предлагаю устроить мозговой штурм, для чего приглашаю к обсуждению вопроса "что вы любите получать в подарок": мне интересно, какие подарки получающих радуют. Collapse ) В общем, ориентируясь при выборе подарка на себя, застреваю на мелких сувенирах да необычных безделушках. Вот. Расскажите мне, пожалуйста, что вы любите получать? Что вас радует? Что из последних полученных подарков особенно порадовало?

Заранее спасибо за любую информацию: для развития мысли порой достаточно очень легкого толчка...
шляпа-перстень

Читая детские книги, узнаешь много интересного

Японцы очень спокойно относятся к естественным потребностям организма, что очень явственно отражено в японском языке, где можно найти вполне употребимые существительные и глаголы для описания всех этих процессов. И слова эти не только есть, но и употребляются. И японцы считают, что слова эти для жизни весьма важны. Так один изучающий русский язык молодой человек на уроке про глаголы у меня интересовался, как по-русски будет 吐く, которое "блевать", "иметь приступы рвоты" и т.д. Вот написала и опять подумала, насколько в русском эти варианты либо грубые, либо корявые. А вот глагол "хаку" очень даже и нейтрален в этом смысле.

А еще есть слово "онара" - "пук". Не тот пук, который куча чего-нибудь, а тот, который результат пукания. И не только есть, слово это в разных детских сказках фигурирует, например, в различных историях про Кайкэцу Дзорори, про которого я сегодня и хочу рассказать.

начало

Collapse )
шляпа-перстень

несколько сумбурный пост от неспециалиста :)

Когда заходит речь о японской поэзии, сразу же все вспоминают танка и хайку. Некоторые слышали слово "хокку", еще меньшее количество людей знают, что это такое. А слово "рэнга" слышали единицы... А между тем это было одним из излюбленных развлечений аристократии в эпоху Хейан. Потом пришли суровые самураи, для которых краткость - сестра таланта, которым некогда было рассиживаться часами на берегу реки или на приеме, им было не до длинных стихотворных соревнований, хайку - это их стихи... А рэнга была забыта надолго... Но японцы любят хранить традиции, и где-то берегут рэнга.
Collapse )
Спецально для ttatka